top of page

poem in the absence of refuge

for Jesula Gelin, Vanessa Previl, & Monique Vincent


who can blame you for leaving on foot,

for choosing a twenty-mile walk instead

of traffic? i imagine the three of you

haggling with merchants all day at the market,

parleying over the price of plantains & kenepes


but a felled bridge is a willful negotiator. 

when the tap tap failed to bring you across,

you trusted your feet to finish the job,

but ten miles in, the sun started setting.

stuck between Leveque & Port-Au-Prince, 


i imagine your relieved faces when you saw a cousin 

emerge from the shadow of an unfamiliar house,

his hands welcoming you in. the decision was easy

after hours of walking & watching the midday sun 


morph crescent moon, the stars: a black & white photo 

of wind-blown sand lifting off an upturned palm.

his porch light must’ve seemed like a beacon 

from the chill. i want to talk about what happened 


next, but i’ll let the news recount the betrayal.

i do not want this poem to be about violence

or about how ignorance can cut a limb from a family tree. 

forgive me, i’ve said too much. we are not kin. i know 


your family business is still your business 

no matter how cruel. can we talk about the market 

instead? Vanessa, did you find your favorite fruit 

for a good price? did you hold it like a child 


rolling sea glass in its palms for the first time? 

Monique, did you stumble across a wedding dress? 

did you imagine you & your fiancé, newlywed, 

& swaying to the vibrations of Sweet Mickey? 


Jesula, did you buy your kids tablet pistache? 

did you picture their sweet-toothed smiles,

elated & gobbling each peanut-filled piece?

forgive me for asking all these questions.


i was not tasked with writing your elegies

nor can i pull you from deception’s throat.

instead, let us call this poem a poem 

where you are still three women 


sifting through produce & planning dinner 

or ruminating on faith & the faithless, 

where you hold an alphabet in your hands, 

stringing sentences across the air


like cursive on loose-leaf, trading church gossip, 

or complaining about the kids, or sharing big dreams.

in this poem, no one will call you djab 

or lougarou because they cannot 


translate the language your hands make. 

if you want, consider these words a shelter,

one with a porch light that will never go out,


one where no one will mistake your laughter 

for anything but laughter: joyous music 

filling the crevices of each line.


 

MCKENDY FILS-AIMÉ is a New England based Haitian-American poet, organizer, and educator. He is the runner-up of the 2024 Granite State Poetry Prize and has received fellowships from the Callaloo Creative Writing Workshop and Cave Canem. Mckendy’s work has appeared in American Literary Review, Bellingham Review, The Shore, The Rumpus, and elsewhere. His debut poetry collection, Sipèstisyon, is forthcoming on YesYes Books.



bottom of page